Pastor Fish Translations

Now in English, Spanish, Russian and Ukrainian!

STORY 1 - CREATION

CHARACTER   ENGLISH   SPANISH   RUSSIAN   UKRAINIAN  
PF   Hi there, I'm Pastor Fish   Hola, Soy La Pastora Pez!   Здравствуйте, ребята! Я – Матушка Рыбка.   Доброго дня, дітки. Я – Матінка Рибка.  
CF   Hi Pastor Fish!   ¡Hola Pastora Pez!   Здравствуйте, Матушка Рыбка.   Доброго дня, Матінко Рибко!  
PF   Ready for a story?   ¿Están listos para escuchar una historia?   Хотите, я расскажу вам историю?   Розказати вам історію?  
CF   YES!   Sí!   Да!   Так!  
PF   Want to know how things got started?   ¿Quieren saber cómo todo se inició?   Хотите узнать, с чего всё началось?   Хочете дізнатися з с чого усе почалося?  
CF   YES!   No lo se   Да!   Так!  
PF   Okay. Well it started when the beginning was beginning.   Bien, todo comenzó cuando el principio estaba comenzando.   Что ж, слушайте. Началось всё с начала начал.   Що ж, слухайте. Почалося усе з самого початку.  
PF   When everything was formless and empty, and our beautiful sea was covered in darkness, and the Spirit of God was hovering over our waters.   Al principio, no había ni forma ni orden. Todo el mundo estaba desordenado y vacío, y nuestro hermoso mar estaba cubierto en la oscuridad. Pero tenemos que saber que el Espíritu de Dios se movía sobre las aguas.   Вначале всё было бесформенным и пустым, и наше прекрасное море было покрыто мглой, и Дух Божий витал над водою.   Спочатку було все безформним і порожнім, і наше чудове море було вкрите імлою, і Дух Божий витав над водою.  
CF   Really? Cool!   ¡Increible!   Правда? Вот это да!   Правда? Оце так!  
PF   And God said, 'let there be light,' and there was light.   Y Dios dijo, 'hágase la luz', y fue la luz.   И Бог сказал: «Да будет свет!» и стало светло   І сказав Бог: «Нехай буде світло!», і з'явилося світло.  
CF   Wow... God's words have power   ¡Guau, las palabras de Dios sí que tienen poder!   Вот это да! Божье слово имеет такую силу!   Оце так! Боже слово має таку силу!  
PF   Yes they do. God saw that the light was good, and separated light from darkness, calling the light 'day' and the dark 'night.'   Sí, así es. Y Dios vio que la luz era buena, y separó la luz de la oscuridad, llamando la luz 'día' y la oscuridad 'noche'.   Да. Бог увидел, что свет – это хорошо и отделил свет от тьмы, назвав и назвал свет «днём», а тьму – «ночью».   Так. І побачив Бог, що світло – це добре і відокремив світло от темряви, і назвав світло «днем», а темряву – «ніччю».  
PF   That's what we call the 'first day'   Esto es lo que llamamos el 'primer dia'.   Таков был первый день творенья   Таким був перший день створення світу.  
CF   No way! That couldn't be just a day.   ¡Imposible! No podía ser sólo un día!   Не может быть, неужели Он всё это сделал за один день?   Не може бути, невже Він зробив це за один день?  
PF   Remember, God's time isn't our time, little fishes.   Recuerdan, el tiempo de Dios no es nuestro tiempo, mis pececitos.   Помните, рыбки мои, Божье время отличается от нашего времени.   Пам'ятайте, рибенятка моі, Божий час різниться від нашого.  
PF   The second day was separating sea from sky!   En el segundo día, ¡Dios separó el mar desde el cielo!   Во второй день Бог отделил море от неба.   На другий день Бог розділив море й небо.  
CF   Cool! What did God say about the third day, then?   Pues, ¿qué dijo Dios del tercer día?   Ух ты! А что же Бог сотворил в третий день?   Оце так! Щож Бог створив третього дня?  
PF   That was the day where God said to let the water gather in one place, so dry ground could appear.   Ese fue el día cuando Dios dijo, 'deje que el agua se reúne en un solo lugar, para que pudiera aparecer la tierra seca.   В тот день Бог сказал, чтобы вода объединилась в моря, и появилась суша.   Третього дня Бог наказав, щоб уся вода об'єдналася у море, і з'явилися суходоли.  
CF   Yuck, why bother with dry ground?   ¡Puaj! ¿Por qué molestarse con la tierra seca?   Ну вот еще! Зачем создавать сушу?   Дивно! Навіщо створювати суходіл?  
PF   Not everyone is a fish, you know... and God started all the trees and plants growing, too.   Pues, todos no son peces como nosotros, ya lo saben, y Dios también inició que todos los árboles y plantas empezaran a crecer.   На земле живут не только рыбы, знаете ли. Затем земля, по воле Божией, произрастила все деревья и растения.   Тому що на землі живуть не лише риби! Потім Бог створив також усі дерева й рослини.  
PF   The fourth day God created the sun, moon and stars.   El cuarto día Dios creó el sol, la luna y todas las estrellas.   В четвёртый день, Бог создал солнце, луну и звёзды.   У четвертий день Бог створив сонце, місяць і зірки.  
CF   Wow! Way cool!   ¡Genial!   Как красиво!   Як красиво!  
PF   And the fifth day was when we fish arrived, and those pesky birds arrived too.   Y el quinto día fue cuando llegamos, los peces, y hasta los pájaros molestos también.   А в пятый день появились мы, рыбы, и эти суетливые птицы.   У п'ятий день з'явилися ми, риби, та оці галасливі птахи.  
PF   God blessed us, and said to be fruitful and multiply.   Dios nos bendijo, y dijo, 'Estén fructuosos y multiplíquense.'   Бог благословил нас и сказал: «плодитесь и размножайтесь».   Бог благословив усіх та сказав: «плодіться і розмножуйтеся»  
CF   How cool is that!   ¿En serio? ¡Guau!   Как же здорово!   Як же гарно!  
PF   There's only one more day, and that's when God said for the land to produce wild animals and livestock...   Sólo hay un día más, y es entonces cuando Dios dijo a la tierra, 'produzca los animales salvajes y el ganado.'   Оставался ещё один день, и тогда Бог сказал, чтобы на земле появились дикие и домашние животные.   Залишався ще один день, і тоді Бог сказав, шоб на землі з'явилися дикі і свійські тварини.  
PF   And at the end of that sixth day, God said 'let's make mankind in our image and likeness, male and female.'   Y al final de ese sexto día, Dios dijo 'Vamos a hacer la humanidad a nuestra imagen y semejanza, varón y hembra.'   И к концу шестого дня Бог сказал: «Сотворим человка по образу и подобию Нашему, и мужчину, и женщину».   І під кінець шостого дня Бог сказав: «Створімо людину за образом і подобою Нашою – чоловiка і жінку».  
CF   Hey wait, so God doesn't look like a fish?   Espere, Pastora Pez. ¿Es que Dios no se parece a un pez?   Так, постойте, значит, Бог не похож на рыбу?   Зачекайте, то Бог не схожий на рибу?  
PF   Well, you know... God is bigger than anyone can fathom. God is not a human sitting on a cloud, and not a fish swimming in the sea.   Bueno, sabemos que Dios es más grande que cualquiera pueda comprender. Dios no es un ser humano que se sienta en una nube, y no es un pez que nada en el mar.   Поймите, Бог – это больше, чем мы можем себе представить. Бог - это не человек, сидящий в облаках, и не рыба, плавающая в море.   Зрозумійте, рибинятка, Бог - це більше, ніж ми можемо собі уявити. Це не людина, що сидить на хмаринці, і не риба, яка плаває в морі.  
CF   Okay.   Está bien.   Понятно.   Зрозуміло.  
PF   The book says they have dominion... but it also says they're supposed to take good care of the earth and the sea.   El libro dice que tienen el dominio los seres humanos, pero también dice que deben cuidar bien de toda la tierra y todo el mar.   В Библии сказано, что человеку дано обладать всеми тварями земными, но также там сказано, что люди должны заботиться о земле и море.   У Біблії сказано, що людина має владу над усіма земними творіннями але також сказано, що людина повина піклуватися про землю і море.  

STORY 2 - EASTER (BIRTH OF JESUS)

CHARACTER   ENGLISH   SPANISH   RUSSIAN   UKRAINIAN
PF   I'm Pastor Fish   Hola, Soy La Pastora Pez!   Здравствуйте, ребята! Я – Матушка Рыбка.   Доброго дня, дітки. Я – Матінка Рибка.  
CF     ¡Hola!   Здравствуйте, Матушка Рыбка.   Доброго дня, Матінко Рибко!  
PF   Ready for a story?   ¿Están listos para escuchar una historia?   Хотите, я расскажу вам историю?   Розказати вам історію?  
CF   YES!   Sí!   Да!   Так!  
PF   I want to tell you the story of Jesus' birth.   Quiero contarles la historia del nacimiento de Jesús   Сегодня я хочу рассказать вам историю рождения Иисуса Христа.   Сьогодні я хочу розповісти вам історію народження Ісуса Христа.  
PF   About two thousand years ago, in a town called Nazareth, there was a couple named Mary and Joseph, expecting a very special baby.   Hace unos dos mil años, en la ciudad de Nazaret, había una pareja llamada María y José, esperando un bebé muy especial.   Около двух тысяч лет назад, в городе Назарет, жило семейство – Мария и Иосиф, и они ожидали рождения особенного малыша.   Близько двох тисяч років тому в місті Назарет жило сімейство - Марія і Йосип, і вони чекали на народження особливого малюка.  
CF   I know I know... Jesus, right?   Yo sé, yo sé. Es Jesús, ¿verdad?   Я знаю, я знаю. Иисуса, да?   Я знаю, я знаю. Ісуса, Так?  
PF   Right! Mary and Joseph traveled to Bethlehem. Mary had to ride on a donkey for a few days, along the road and over the hills before they arrived in Bethlehem, and poor Joseph walked the whole way. When they got there, they couldn't find anywhere to stay.   ¡Correcto! María y José habían viajado a Belén. María tuvo que montar en un burro por unos días, a lo largo de la carretera, y sobre muchas colinas, hasta que llegaron a Belén, y el pobre José caminó todo el camino. Cuando llegaron allí, no podían encontrar un lugar en donde quedarse o dormir.   Правильно! Мария и Иосиф добирались до Вифлеема. Мария ехала на осле несколько дней, вдоль дорог и по холмам, пока они не прибыли в Вифлеем. А бедный Иосиф всё это время шёл рядом. Когда они пришли в Вифлеем, они не могли найти ночлег.   Саме так! Марія і Йосип прямували до Віфлеєму. Марія їхала на віслюку декілька днів, уздовж доріг і по пагорбах, поки вони не дісталися Віфлеєму. А бідний Йосип весь цей час йшов поруч. Коли вони прийшли до Віфлеєму, вони не могли знайти де заночувати.  
CF   Why not?   Pero, ¿por qué?   Почему?   Чому?  
PF   There was a census, lots of people were traveling to their ancestral homes to be counted.   Hubo un censo. Es que una gran cantidad de personas se dirigían a sus hogares ancestrales para ser contados.   Шла перепись и многие люди возвращались назад, в родные города, чтобы их посчитали.   Йшов перепис і багато людей поверталися назад, в рідні міста, щоб їх порахували.  
CF1   So?   ¿y qué causó?   Ну и что?   Ну то й що?  
PF   So, more people were in town than usual, and there just wasn't room!   Por esto, había más personas de lo normal en la ciudad y resultó que no había espacio, no había ninguna habitación disponible!   А то, что в городе было больше людей, чем обычно, и не было свободного места.   Тож у місті було більше людей, ніж зазвичай, і не було вільного місця.  
CF2   Oh no!   ¡Oh no!   Как жаль!   От лишенько!  
PF   Eventually, they were given some room, where the animals were kept, in a stable, and Mary gave birth to baby Jesus. Mary wrapped Jesus to keep Him snug and warm and laid Him in a manger full of hay - that's a little like seaweed, only dry.   A fin de cuentas, a José y María sólo se les dio un espacito en donde se guardaban los animales. Y fue en este establo donde María dio a luz al bebé Jesús. María le envolvió a Jesús para mantenerlo cómodo y caliente y lo acostó en un pesebre lleno de heno.   В конце концов, для них нашлось место в хлеву, где держали скот. Там Пресвятая Дева Мария и родила Иисуса. Мария спеленала Младенца, чтобы Ему было тепло и уютно, и положила его в ясли с сеном (сено похоже на водоросли, только сухие).   Зрештою, їм знайшлося місце у кошарі, де тримали худобу Там Пресвята Діва Марія і народила Ісуса. Марія сповила Його, щоб Йому було тепло й затишно, і поклала його в ясла із сiном (сіно схоже на вдорості, але сухе).  
PF   At the same time, not very far away, some shepherds were looking after their sheep. An angel appeared to them and God's glory shone all around. The angel told them about the good news.   Al mismo tiempo, no muy lejos, unos pastores estaban cuidando a sus ovejas. Un ángel se les apareció y la gloria de Dios empezó a brillar allí en su campo. El ángel les dijo las buenas noticias.   В то самое время неподалеку пастухи пасли стада овец. Им явился Ангел, и слава Господня воссияла вокруг. Ангел возвестил им добрую весть.   У той самий час, недалеко від того місця чабани пасли отари овець. До них спустився Ангел, і слава Господня осяяла їх. Ангел приніс їм добру звістку.  
CF3   What did the angel say?   ¿Qué les dijo el ángel?   Что же сказал им Ангел?   То що ж сказав їм Ангел?  
PF   The angel said don't be afraid! I bring you joyful news... a savior, Messiah is born. You will find the baby wrapped in swaddling clothes lying in a manger.   El ángel les dijo, 'No tengan miedo! Les traigo una muy buena noticia muy alegre... El Mesías ha nacido. Vayan a encontrarle el bebé envuelto en pañales acostado en un pesebre.'   Ангел сказал: «Не бойтесь, я несу вам благую весть. Спаситель, Мессия родился, вы найдёте Младенца в пеленах, лежащего в яслях».   Ангел сказав: "Не бійтеся, я несу вам благу звістку. Спаситель, Месія народився, ви знайдете Немовля в пелюшках, що лежить в яслах".  
PF   And so they hurried to the stable, praising God. They told their story, and everyone was amazed.   Y los pastores se apresuraron al establo, alabando a Dios. Ellos contaron su historia del ángel y todo el mundo quedó sorprendido, pero con alegría.   И, славя Бога, пастухи бросились исать тот хлев. Они рассказывали о необыкновенном событии другим и все были поражены. Но это еще не все.   І, славлячи Бога, пастухи поквапилися до кошари. Вони розповідали цю дивну історію іншим і всі були вражені.  
PF   Now, there's one more thing... do you want to hear about the magi?   Ahora, hay más ...quieren oír la historia de los tres magos?   Хотите услышать о волхвах?   Але це ще не все. Хочете почути про волхвів?  
CF   Yes!   ¡Claro!   Да!   Так!  
PF   Far, far away, three wise men - magi - had noticed the signs in the heavens, pointing to the birth of a new king in Judea. They decided to follow the star to this new King.   Lejos, muy lejos, había tres hombres sabios - Tres Magos -éstos habían visto la estrella, la señal del cielo, anunciando el nacimiento del nuevo rey de Judea. Decidieron seguir la estrella para encontrar a este nuevo Rey.   Далеко, далеко мудрецы-волхвы увидели знаки на небесах, возвещающие о рождении нового царя Иудеи. Они решили идти за звездой, чтобы найти этого новрожденного Царя.   Далеко, далеко мудреці-волхви - побачили знаки на небесах, що сповіщають про народження нового царя Юдеї. Вони вирішшили йи за зіркою, щоб знайти новонародженого Царя.  
PF   It was a long journey to Judea! They went to the capital, Jerusalem, and spoke to King Herod, asking him about the new king.   ¡Fue un viaje muy largo a Judea! Se dirigieron a la capital, Jerusalén, y hablaron con el Rey Herodes, preguntando por el nuevo rey.   Путешествие до Иудеи было долгим! Они пришли в столицу, Иерусалим, и говорили с царем Иродом, спрашивая его о новом Царе.   Подорож до Юдеї була довгим! Вони прийшли до столиці, Єрусалиму, і говорили з царем Іродом, запитуючи про нового цЦаря.  
CF   what happened then?   ¿En tonces, que paso?   А что случилось потом?   Що ж сталося потім?  
PF   Herod's chief priests told them that the Messiah was to be born in Bethlehem, so they continued on their way.   Los sacerdotes de Herodes les dijeron que este rey, el Mesías, debía nacer en Belén, por lo que continuaron su camino.   Главные жрецы Ирода сказали волхвам, что Мессия родится в Вифлееме, и волхвы продолжили свой путь.   Головні жерці Ірода сказали волхвам, що Месія народиться у Віфлеємі, і волхви продовжили свій путь.  
PF   They followed the star to the stable, and found the baby Jesus, the new king, lying in the manger. The wise men honored him, and gave him 3 presents:   Siguieron la estrella hasta llegar al establo, y le encontraron al niño Jesús, el nuevo rey, acostado en el pesebre. Los tres magos lo honraron, y le dieron 3 regalos.   Они следовали за звездой до самого хлева, и увидели Младенца Иисуса, нового Царя, лежащего в яслях. Волхвы почтили его и подарили ему свои дары:   Вони йшли за зорею до самої кошари, і знайшли там Дитятко Ісуса, нового Царя, що лежав у яслах. Мудреці вшанували його і піднесли Йому свої дари:  
CF1   Birthday presents!   ¡Los regalos de cumpleaños!   Подарки на день рождения!   Подарунки до дня народження!
день народження подарунки.
 
PF   gold, frankincense and myrrh.   El oro, el incienso y la mirra.   золото, ладан и смирну.   золото, ладан і смирну.  
CF2   Hooray!   hurra!   Как здорово!   Як чудово!  
PF   Then they went back home by another way,   Al salir, tuvieron que ir por otro camino para sus casas.   А потом они вернулись домой другим путем...   А потім вони повернулися іншим шляхом до своєї землі...  
CF2   Why?   ¿Por qué?   Почему?   Чому?  
PF   because they had been warned in a dream not to go back to Herod.   Porque en su sueño recibieron una advertencia que no volvieran a Herodes.   Потому что во сне они получили предупреждение не возвращаться к Ироду.   Тому що уві сні їм було застереження не повертатися до Ірода.  
CF   Yay!   Yay   Вот так история!   Ну й історія!  
PF   That's the story of the first Christmas - the day we celebrate Jesus' birth.   Esta es la historia de la primera Navidad, el día que celebramos el nacimiento de Jesús.   Все это - история первого Рождества - дня, когда мы празднуем рождение Иисуса Христа.   Все це історія найпершого Різдва - дня, коли ми святкуємо народження Ісуса Христа'.  
PF   OK, school's out for now. See you next time.   Bueno. Ya se acaba la clase de hoy. ¡Hasta la próxima!   Ну чтоже, на сегодня урок окончен. До встречи!   Ну що ж, на сьогодні урок закынчено. До побачення.  

STORY 3 - EASTER

CHARACTER   ENGLISH   SPANISH   RUSSIAN   UKRAINIAN
PF   Hi there, I'm Pastor Fish   Hola, Soy La Pastora Pez!   Здравствуйте, рыбки мои! Я – Матушка Рыбка.   Доброго дня, рибенятка мої. Я – Матінка Рибка.  
CF   Hi Pastor Fish!   ¡Hola Pastora Pez!   Здравствуйте, Матушка Рыбка.   Доброго дня, Матінко Рибко!  
PF   Ready for a story?   Quiero contarles la historia de la Pascua. ¿Listos?   Готовы услышать еще одну историю?   Готові слухати історію?  
CF   YES!   Sí!   Да!   Так!  
PF   I want to tell you the story of Easter.     Я хочу рассказать вам историю Пасхи - Праздника Воскресения Христова.   Я хочу розповісти вам історію Пасхи Христової - Свята Великодня.  
PF   Jesus had been going around teaching, pointing out corruption, calling for justice and mercy, healing people...... even performing miracles, such as raising the dead.   Pues, Jesús había pasado su vida viajando a ciudad tras ciudad, enseñando, dando lecciones contra la corrupción, y pidiendo la justicia y la misericordia, curándoles a muchas personas, e incluso realizando unos milagros como el resucitar a los muertos...   Итак, Иисус долгое время ходил и проповедовал, указывал на человеческие пороки, призывал к справедливости и милосердию, исцелял людей, и даже творил чудеса, например – воскрешал мёртвых.   Довгий час Ісус ходив і проповідував, вказував на людські пороки, закликав до справедливості і милосердя, зціляв людей, і навіть творив чудеса, наприклад - воскрешав померлих.  
CF   Eww!   ¡Eww!   Вот это да!   Ну й диво!  
PF   Well, all this upset the people in charge...   Bueno, pues todo esto les enojó a algunos de los responsables y los jefes...   Да, всё это не очень нравилось некоторым людям, стоявшим у власти.   Так, усе це не дуже подобалося деяким людям, що були при владі.  
CF   Was he in trouble?   ¿Y Jesús se quedó en problemas?   Иисус был в опасности?   Іісус був у небузпеці?  
PF   Yes he was.   Sí, así estaba.   Да   Так.  
CF   Oh no!   ¡Oh, no!   О Боже!   О Господи!  
PF   He knew what was going to happen, and He told his apostles.   Pero Jesús sabía lo que iba a pasar, y se lo dijo a sus apóstoles.   Но он знал, что случится, и рассказал об этом своим ученикам-апостолам.   Але він знав, що станеться, і розповів про це своїм учням-апостолам.  
CF   He did?   sim?   Правда?   Правда?  
PF   Jesus didn't want to die, and he asked God if possible to change it, but he also accepted it. He was willing to die in this way, because of his great love.   Jesús no quería morir, y le pidió a Dios si fuera posible cambiarlo, pero también lo aceptó. Estaba dispuesto a morir de esta forma, por el gran amor que tenía por todos.   Иисус не хотел умирать, и просил Бога, если возможно, изменить его участь, но в то же время, он её принимал. Он был готов умереть, потому что в нём была большая любовь.   Ісус не хотів помирати, і просив Бога, якщо можливо, змінити його долю, але в той же час, він її приймав. Він був готовий померти, тому що в нім була велика любов.  
PF   He shared bread and wine with his apostles and told them they could do this in remembrance of Him.   En la noche, Él compartió el pan y el vino con sus apóstoles y les dijo que podían hacer lo mismo en memoria de Él.   Он разделил вино и хлеб со своими апостолами и завещал им делать так в память о нём.   Він розділив вино і хліб зі своїми апостолами і заповів їм так робити у пам"ять про нього.  
CF   What's a possle?   ¿qué es un 'póstole'?   А что значит «апо-стол»?   А що означає «апо-стол»?  
PF   It's a follower... When Jesus was arrested and taken to trial, his followers wanted to fight, but Jesus said 'put down your sword!' Jesus was the prince of peace.   Un apóstole es un seguidor... Cuando Jesús fue arrestado y después llevado a su juicio, sus seguidores querían luchar, pero Jesús les dijo, 'Dejen sus espadas.' Jesús era el príncipe de la paz.   Это означает "последователь"… Когда Иисуса арестовали и привели на суд, его последователи хотели драться за него, но Он сказал: «Опустите мечи!». Иисус проповедовал мир.   Це означає "послідовник"… Коли Ісуса заарештували і привели на суд, його послідовники хотіли дратися за нього, але Він сказав: "Опустите мечі"! Іісус проповідував мир.  
PF   Israel was under Roman rule, and it was finally Pontius Pilate who ordered Jesus flogged and crucified.   Israel estaba bajo el dominio romano, y fue finalmente Poncio Pilato que ordenó que Jesús fuera azotado y crucificado.   Израиль в те времена был под властью Рима, и Понтий Пилат приказал истязать, а потом и распять Иисуса.   Ізраїль в ті часи був під владою Риму, і Понтій Пілат наказав катувати, а потім розіп"яти Ісуса.  
CF   Oh no!   ¡Oh no! ¡Qué triste!   О ужас!   Який жах!  
PF   But wait... there's a big surprise that happened.   Pero esperen... hay una gran sorpresa milagrosa que pasó.   Подождите, ведь должно случился что-то совершенно неожиданное.   Почекайте, адже має статися те, чтого ніхто не міг навіть уявити.  
PF   The stone was rolled away from the tomb and Jesus wasn't there. The women who had come were so surprised! An angel told them not to be afraid, but that Jesus had risen.   La piedra de la tumba de Jesús fue quitada después de tres días, y Jesús no estaba allí. Las mujeres que habían entrado estaban muy sorprendidas! Un ángel les dijo que no tuvieran miedo, porque Jesús se había resucitado.   Когда жены-мироносицы пришли к могиле Христа, огромный камень, которым закрывали вход в пещеру, был отодвинут, а Его Самого там не было! Они едва могли поверить своим глазам! Но Ангел сказал им: «Не бойтесь, и не ищите Живого среди мертвых. Христос воскрес!»   Коли жінки-мироносиці прийшли до могили Христа, величезний камінь, яким закривали вхід до печери, був відсунутий, а Його Самого там не було! Вони ледь могли повірити своїм очам! Але Ангел сказав їм: «Не бійтеся, і не шукайте Живого серед мертвих. Христос Воскрес!"  
PF   As they ran to tell the others, they saw Jesus, as well! Jesus had overcome the grave.   Y ellas corrieron a decirselo a otros, y ¡mientras corrían le vieron a Jesús también! Jesús había superado la tumba.   Они поспешили рассказать всем об увиденном, а позднее видели и Самого Иисуса Христа. Иисус победил смерть!   Вони поспішили розповісти всім про те, що бачили, а пізніше побачили й Самого Ісуса Христа. Ісус переміг смерть!  
PF   And that's why we celebrate Easter - the day life triumphs over death, and good over evil.   Y ésta es la razón por la cual celebramos La Pascua -el día cuando la vida triunfa sobre la muerte, y el bien sobre el mal.   И именно поэтому мы празднуем Пасху– день торжества жизни над смертью, торжества добра над злом.   І саме тому ми святкуємо Великдень, Пасху Христову - день торжества життя над смертю, торжества добра над злом.  
PF   OK, school's out for now. See you next time.   Bueno. Ya se acaba la clase de hoy. ¡Hasta la próxima!   На сегодня урок окончен. До скорой встречи!   Добре, на сьогодні урок закінчено. До побачення!  

STORY 4 - SILOAM

CHARACTER   ENGLISH   SPANISH   RUSSIAN   UKRAINIAN  
PF   Hey there. I'm Pastor Fish.   Hola, Soy La Pastora Pez!   Здравствуйте, дорогие мои! С вами я, матушка Рыбк а.   Добрий день, любі мої! З вами я, Матінка Рибка.  
CF   Hi Pastor Fish!   ¡Hola Pastora Pez ¡Hola Señora!   Здравствуйте, Матушка Рыбка!   Добрий день, Матінко Рибко!  
PF   Ready for a story?   ¿Están listos para escuchar una historia?   Готовы услышать новую историю?   Чи готові слухати нову історію?  
CF   YES!   Sí!   Да!   Так!  
         
PF   Did you ever see something bad happen and not understand why?   ¿Alguna vez han visto algo mal que sucede y no entendieron por qué?   Бывало ли, чтобы вы видели, что происходит что-то плохое, но не понимали почему?    Чи бувало, щоб ви бачили, що відбувається щось погане, але не розуміли чому?  
CF   Duh!   ¡Si! ¡Claro!   Конечно!   Звичайно!  
PF   Well, so did Jesus' followers.   Bueno, esto también pasó con los seguidores de Jesús.   Так вот, так же бывало и с учениками Иисуса Христ а.    Так ось, так само бувало і з учнями Ісуса Христа.  
PF   There was a tower in a place called Siloam that fell on some people and hurt them. 18 people died.   En un lugar llamado Siloé, había una torre que cayó encima de muchas personas. Les dañó a muchas y hasta se murieron 18 personas.   В местности Силоам была башня, которая упала на людей, покалечив многих. 18 человек погибли.   У місцевості Силоам була вежа, яка впала на людей, покалічивши багатьох. 18 людей загинули.  
CF   Oh no!   ¡O! ¡No!   Какой ужас!   Який жах!  
PF   Well, Jesus asked whether the people listening to him thought those 18 people deserved their fate any more than anyone else in the crowd? They didn't. That's what Jesus was pointing out.   Sí, y Jesús les preguntó a todos que lo estaban escuchando si ellos pensaban que estas 18 personas merecían su destino más que otros en la multitud. Y le contestaron que claro que no. Eso es lo que Jesús les estaba enseñando.   Иисус спросил всех, кто слушал его, думают ли они, что эти 18 человек заслужили такую участь больше, чем кто-либо среди них. Иисус хотел, чтобы они поняли, что те люди не заслужили такой участи.   Ісус запитав всіх, хто слухав його, чи думають вони, що ці 18 людей заслужили таку долю більше, ніж будь-хто серед них. Ісус хотів, щоб вони зрозуміли, що ті люди не заслужили такої долі.  
CF   Huh?   Eh?   Как это?   Як це?  
PF   Jesus said: 'God makes the sun to shine on people whether they are good or evil, and God lets rain fall on them whether they are just or unjust.'   Jesús les dijo: 'Dios hace que el sol brille en todas las personas, no importa si son buenas o malas, y Dios deja caer la lluvia sobre ellos, no importa si son justos o injustos.'   Иисус сказал: «Господь повелевает солнцу Своему в сходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных».    Ісус сказав: «Господь велить сходити сонцю Своєму над злими і добрими і дощ посилає на праведних і неправедних».  
PF   That doesn't seem fair!   Pero, ¡esto no parece justo!   Но это же нечестно!   Але це ж нечесно!  
CF1   So, it doesn't matter if you're good or bad, then, right? I can do whatever I want.   Así que no importa si eres bueno o malo, ¿verdad? Puedo hacer lo que yo quiera.   Значит не важно, хороший ты или плохой? Можно т ворить что угодно?   Tо не важливо, добрий ти чи поганий? Можна робити що завгодно?  
PF   Now just a second, Jesus said a lot about how we should behave. Anyone have any ideas?   Espera un segundo, Jesús también nos dijo mucho acerca de cómo debemos comportarnos. ¿Alguien tiene una idea?   Погодите минутку, Иисус много говорил о том, как мы должны вести себя. Кто помнит?   Зачекайте хвилинку, Ісус багато говорив про те, як ми повинні поводитися. Хто пам'ятає?  
CF   Love each other?   ¿Qué nos debemos amar, los unos a los otros?   Любить друг друга?   Любити один одного?  
PF   Great! Jesus said love god with your heart and mind and soul and your neighbor as yourself. If we love others, how will we be toward them?   ¡Buenísimo! Jesús nos dijo, 'Amar a Dios con todo el corazón y la mente y el alma, y Amar al vecino como amas a ti mismo'. Si nos amamos a los demás, ¿cómo vamos a tratarlos?   Именно так! Иисус говорил: «Любите Бога всем сердцем своим, всею душею своею, всем разумом своим, а ближнего своего как самого себя». А если мы любим наших ближних, как мы будем к ним относиться?   Саме так! Ісус говорив: «Любіть Бога всім серцем своїм, всією душею своєю, всім розумом своїм, а ближнього свого як самого себе». А якщо ми любимо наших ближніх, як ми будемо до них ставитися?  
CF   Nice   Simpáticos.   Хорошо.   Добре.  
PF   Okay, so... Jesus says still sometimes the rain falls, and sometimes the sun shines, but who's our friend always?   Está bien. Así que Jesús dice que todavía a veces cae la lluvia, y a veces el sol brilla, pero ¿quién siempre es nuestro amigo?   Да, Иисус говорил, что иногда идёт дождь, а иногда светит солнце, но кто всегда остаётся нашим другом?   Так, Ісус говорив, що іноді йде дощ, а іноді світить сонце, але хто завжди залишається нашим другом?  
CF   Jesus!   ¡Jesús!   Иисус Христос!   Ісус Христос!  
PF   OK, school's out for now. See you next time.   Bueno. Ya se acaba la clase de hoy. ¡Hasta la próxima!   Все, ребятки, на сегодня урок окончен. До скорой вс тречи.   Все, рибенята мої, на сьогодні урок закінчено. До зустрічі!  

STORY 5 - THE UNFORGIVING SERVANT

CHARACTER   ENGLISH   SPANISH   RUSSIAN   UKRAINIAN  
PF   Hey there. Ready for a story?   Hola. ¿Están listos para escuchar una historia?   Здравствуйте, рыбки мои! Вы готовы услышать новую историю?   Добрий день, рибки мої! Готові слухати ще одну історію?  
CF   YES!   YAY!   Да!   Так!  
PF   This is a parable - a story Jesus told, when asked how much we should forgive, not seven times, but seventy times seven... which meant as many times as necessary!   Esta es una parábola - una historia que Jesús nos dijo. Cuando se le preguntó cuánto debemos perdonar, no siete veces, sino hasta setenta veces siete... ¡lo que significaba tantas veces como sea necesario!   Это притча – история, которую рассказал Иисус, когда его спросили, сколько нужно прощать, и он сказал не семь раз, а семьдесят семь, что значит – столько раз, сколько нужно.   Це притча - історія, яку розповів Ісус, коли його запитали, скільки прощати, і він сказав не сім разів, а сімдесят сім, що означає - стільки разів, скільки потрібно.  
PF   Once there was a servant who owed a great deal of money to a king, but the king took pity and forgave him.   Había una vez un criado que debía una gran cantidad de dinero, pero el rey le perdonó.   Жил однажды раб, который задолжал государю своему огромную сумму денег, но государь, умилосердившись, простил ему долг.   Жив одного разу раб, який заборгував своєму панові величезну суму грошей, але господар змилосердився над ним, і пробачив йому борг.  
CF   Yay!   ¡Yay!   Хорошо!   Добре!  
PF   Now someone owed this servant money. Was he as forgiving as the king?   Alguien le debía dinero tambien a ese criado. ¿Piensas que era tan bondadoso como el rey?   Но и этому рабу некто был должен денег. Простил ли он долг так же, как его государь?   Але й тому рабові інший був винен грошей. Чи пробачив він борг, так само, як його господар?  
CF   No!?   No lo se! No.   Разве нет?   Хіба ні?  
PF   Right! He wasn't, he demanded that money right away, and when the king found out he was very angry.   ¡Exacto! No lo era, y cuando el rey lo supo, estaba muy enojado.   Нет, не простил! Он стал требовать своего должника немедленно вернуть ему долг, и, узнав об этом, государь очень разгневался.   Ні, не пробачив! Він став вимагати від свого боржника негайно повернути йому борг, і, дізнавшись про це, пан його дуже розгнівався.  
PF   How do you think things worked out for him then?   ¿Cómo creen que las cosas salieron para el criado entonces?   Чем же обернулось для раба его непрощение? Как вы думаете?   Чим же обернулося для раба його непрощення? Як ви думаєте?  
CF1   Bad?   ¿Malo?   Наверное, плохо.   Напевно, погано.  
CF2   Not so good.   No muy bien.   Уж чего хорошего!   Авжеж!  
PF   That's right! That's why in the Lord's prayer, it says 'forgive us just as we forgive others.'   ¡Así es! Es por eso que en la oración del Señor, nos dice 'perdona a nosotros como nosotros perdonamos a los demás.'   Именно так! И поэтому в молитве Господней есть слова: «И остави (прости) нам долги наши, яко же и мы оставляем должникам нашим».   Саме так! І тому в молитві Господній є слова: «І прости нам провини наші, як і ми прощаємо винуватцям нашим».  
PF   OK, school's out for now. See you next time.   Bueno. Ya se acaba la clase de hoy. ¡Hasta la próxima!   Что же, ребята, на сегодня урок окончен. До с видания!   Добре дітки, усе на сьогодні. До побачення!  

STORY 6 - THE PRODIGAL SON

CHARACTER   ENGLISH   SPANISH   RUSSIAN   UKRAINIAN  
PF   Hey there. I'm Pastor Fish.   Hola pececillos!   Здравствуйте, дорогие мои! С вами я, матушка Рыбка.   Добрий день, любі мої! З вами я, Матінка Рибка.  
CF   Hi Pastor Fish.   ¡Hola! ¡Hola! Hola Señora   Здравствуйте, Матушка Рыбка!   Добрий день, Матінко Рибко!  
PF   Ready for a story?   ¿Están listos para escuchar una historia?   Готовы услышать новую историю?   Чи готові слухати нову історію?  
CF   YES!   Sí!   Да!   Так!  
PF   I want to tell you Jesus' Parable of the Prodigal Son.     Сегодня я хочу рассказать вам притчу Иисуса о блудном сыне.   Сьогодні я хочу розповісти вам притчу Ісуса про блудного сина.  
CF   Yay!     Интересно!   Цікаво!  
PF   Once there was a man, who had two sons. One of them demanded his part of his father's fortune.   Había una vez un hombre que tenía dos hijos. Uno de ellos pidió a su padre por su parte de la fortuna.   Жил как-то человек, и было у него два сына. И вот, один из них потребовал у отца свою часть наследства.    Жив якось чоловік, і було в нього два сини. І ось, один з них почав вимагати у батька свою частину спадку.  
CF   Oh, no!   ¡Oh, no!   Ну и ну!   Отак!  
PF   So his father gave him his inheritance.   Así que su padre le dio su herencia.   И отец отдал ему его часть наследства   І батько віддав йому його спадок  
CF   Yay   yay!   Так!   Так!  
PF   But the son soon spent it on wild living, and eventually he was so poor he worked for others, slopping pigs, and he wished he could eat what the pigs were eating.   Pero el hijo lo gastó todo en tonterías, viviendo una vida lujosa, hasta que se quedó tan pobre que trabajaba para otros, en cosas como vaciar el puesto de los cochinos, y esperaba que podía comer su comida, lo que comían los cerdos.   Но сын жил праздно и вскоре растратил свое наследство, и ему пришлось работать на хозяина. Он кормил свиней и мечтал о том, чтобы он мог позволить себе есть хотя бы то, что едят свиньи.   Але син ледарював і незабаром розтратив свій спадок, і йому довелося працювати на господаря. Він годував свиней і мріяв про те, щоб він міг дозволити собі їсти хоча би те, що їдять свині.  
CF   Why not go back to his dad?   ¿Por qué no regresó a su padre?   Почему же ему не вернуться к своему папе?   Чому ж йому було не повернутися до свого батька?  
PF   Good idea! He thought 'my dad's servants are treated better than this. I will go back and apologize. I'll tell my dad I'm not worthy to be his son but to treat me like a servant. At least I won't starve.'   ¡Buena idea! Pensó, 'Los sirvientes de mi padre son tratados mejor que esto. Voy a regresar y pedir disculpas. Le diré a mi padre que no soy digno de ser su hijo, y que me trate como uno de los sirvientes. Por lo menos no voy a morir de hambre.'   Отличная идея! Он сказал себе: «У моего отца даже слуги живут лучше, чем я. Вернусь я домой и попрошу прощения. Я скажу отцу, что не заслуживаю быть его сыном, и пусть он относится ко мне как к слуге. По крайне мере я не умру с голода».   Чудова думка! Він сказав собі: «У мого батька навіть слуги живуть краще, ніж я. Повернуся я додому і попрошу вибачення. Я скажу батькові, що не заслуговую бути його сином, і нехай він ставиться до мене як до слуги. Принаймні я не помру з голоду».  
CF   Then what?   ¿Entonces qué pasó?   И что было потом?   І що було потім?  
PF   His dad saw him coming, and ran down the road to meet him, putting a ring on his finger and telling his servants to kill a big fat calf for the feast to celebrate.   Su padre lo vio cuando llegaba, y corrió a encontrarlo y abrazarlo en el camino y le puso un anillo en el dedo. Mandó a los criados que le mataran un ternero gordo grande para una gran fiesta para celebrar su regreso.   Отец издали увидел, что сын его возвращается, и бросился к нему навстречу, а потом надел ему на палец драгоценный перстень и приказал слугам зарезать самого крупного телёнка для большого празднования.    Батько здалеку побачив, що син його повертається, і кинувся йому назустріч, а потім надів йому на палець дорогоцінний перстень і наказав слугам зарізати найбільше теля для великого святкування.  
CF   Yay!   Yay!   Ух ты!   Оце так!  
PF   But not everyone was happy... the other son said 'I've always done what you asked, but you never put on a party for me!' - what do you think he was feeling?   Sí, pero no todo el mundo estaba feliz... el otro hijo le dijo a su padre, '¡Siempre he hecho todo lo que me pediste padre, pero nunca me has puesto una fiesta tan grande para mí!' ¿Qué piensan estaba sintiendo el hermano?   Но не все обрадовались. Второй сын сказал отцу: «Я всегда был послушен тебе, но ты никогда не устраивал пир в мою честь». Как вы думаете, как чувствовал себя старший сын?   Але не всі зраділи. Другий син сказав батькові: «Я завжди був слухняним і не розтратив спадку, але ти ніколи не влаштовував свята на мою честь». Як ви думаєте, як почувався старший син?  
CF   Frustrated?   ¿Celoso? ¿Frustrado?   Он обиделся? Ему было досадно?   Він образився? Йому було прикро?  
PF   You bet! And self righteous... but his father said 'everything that's mine is yours, but it's right to celebrate.' He said 'My son was dead to me, and now he's back, alive!' - What do you think?   Por supuesto! Y también arrogante... pero su padre le contestó, 'Todo lo que tengo es tuyo, pero es justo que celebramos ahora. Mi hijo estaba muerto para mí, y ahora ¡ha regresado, vivo!' ¿Qué piensan?   Да! А еще - праведным, безупречным. Но отец сказал ему: «Всё что у меня есть – твоё, но сейчас время праздновать. Я уже думал, что мой сын умер, а теперь он вернулся, живым и здоровым!». Что вы думаете об этой истории?   Так! А ще - він вважав себе праведним, бездоганним. Але батько сказав йому: «Все що є в мене - твоє, але зараз час святкувати. Ядумав, що мій син помер, а тепер він повернувся, живий і здоровий!». Що ви думаєте про цю історію?  
CF1   I think the second son was a dummy!   ¡Creo que el segundo hijo era tonto!   Мне кажется, второй сын был балбесом!   Мені здається, другий син був бовдуром!  
CF2   And the first son was a dummy too!   Y el primer hijo era tonto también!   И первый сын тоже!   І перший син теж!  
PF   OK, school's out for now. See you next time.   Bueno. Ya se acaba la clase de hoy. ¡Hasta la próxima!   Все ребята, урок окончен. До скорой встречи!   Добре дітки, на сьогодні усе. До скорого побачення.  

STORY 7 - THE BEATITUDES

CHARACTER   ENGLISH   SPANISH   RUSSIAN   UKRAINIAN  
PF   Hey there. I'm Pastor Fish.   Hola, Soy La Pastora Pez!   Здравствуйте, рыбки мои! Я – Матушка Рыбка.   Доброго дня, рибенятка мої. Я – Матінка Рибка.  
CF   Hi Pastor Fish!   ¡Hola! ¡Hola!   Здравствуйте, Матушка Рыбка.   Доброго дня, Матінко Рибко!  
PF   Ready for a little lesson?   ¿Están listos para escuchar una historia?   Хотите услышать еще одну историю?   Готові слухати історію?  
CF   YES!   Sí!   Да!   Так!  
PF   This one is in the Gospel of Matthew.   Este cuento es del Evangelio de Mateo.   Эта история из Евангелия от Матфея.   Ця історія з Євангелія від Матвія.  
PF   Jesus went up to the top of the mountain to teach everyone. Then he said this:   Jesús fue a la cima de la montaña para enseñar a todo el mundo. Luego dijo esto:   Иисус взошел на гору и начал учить народы. Он сказал:   Ісус зійшов на гору і почав вчити народи. Він сказав:  
PF   'Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.'   Bienaventurados los pobres en espíritu, porque de ellos es el reino de los cielos.'   «Блаженны нищие духом, ибо их есть царство небесное»   «Блаженні вбогі духом, бо їхнє є Царство Небесне»  
CF1   Huh?   ¿eh?   Что это значит?   Що це означає?  
CF2   He means 'poor in spirit' means admitting that we're imperfect.   No lo entiendo.   "Нищие духом" - это те, кто сознает, что мы несовершенны   "Вбогі духом" - це ті, хто усвідомлює свою недосконалість  
CF3   Well, if you're all full of yourself, then you might say 'who needs God?'   Bueno, si uno ya está todo lleno de si mismo, entonces podría decir, '¿quién necesita a Dios?'   Да, а тот, кто слишком высокого мнения о себе, может подумать «А кому нужен Бог?».    Так, а той, хто занадто високої думки про себе, може подумати «А кому потрібен Бог?».  
PF   Good job!   ¡Buen trabajo!   Теперь ясно!    Тепер зрозуміло!  
PF   'Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.'   Bienaventurados los que lloran, porque ellos serán consolados.'   «Блаженны плачущие, ибо они утешаться».    «Блаженні засмучені, бо вони будуть утішені».  
CF1   Huh?   ?   Что?   Що?  
CF2   Whenever you're sad, Jesus will comfort you.   Siempre que nos sentimos tristes, Jesús nos consolará.   Когда тебе грустно, Иисус утешит тебя.    Коли тобі сумно, Ісус утішить тебе.  
PF   'Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.'   Bienaventurados los mansos,porque ellos heredarán la tierra.'   «Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю».    «Блаженні лагідні, бо землю вспадкують вони».  
CF1   Like Dorothy the meek and mild?   ¿Como Dorothy la mansa y humilde?   Как Дорофея, кроткая как овечка?    Як Дорофея, лагідна як овечка?  
CF2   Yes, gentle and sweet.   Sí, suave y dulce.   Да, нежная и добрая.    Так, ніжна і добра.  
PF   Good! 'Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be filled.'   Bueno. Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia, porque ellos serán saciados.   Хорошо! «Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся».    Добре! «Блаженні голодні та спрагнені правди, бо вони нагодовані будуть».  
CF1   How can you be hungry for that?   ¡No lo entiendo!   Как можно жаждать правды?    Як можна буди голодним та спраглим правди?  
CF2   It's a feeling of wanting to live the way God teaches us to.   ¿Cómo se puede tener hambre de eso?   Это когда в тебе есть желание жить так, как учит нас Господь.   Це коли в тебе є бажання жити так, як вчить нас Господь.  
CF1   I don't get it!   Se trata de un sentimiento de querer vivir de la manera que Dios nos enseña.   Мне трудно это понять!    Мені важко це зрозуміти!  
PF   That's okay these are kind of hard.   Está bien, que estos son un poco difícil.   Да, это сложные изречения.   Так, це складні вислови.  
PF   'Blessed are the merciful, for they shall be shown mercy.'... 'Blessed are the pure in heart, for they shall see God.'... 'Blessed are the peacemakers, for they shall be called Children of God.'   Bienaventurados los misericordiosos, porque ellos alcanzarán misericordia. Bienaventurados los limpios de corazón, porque ellos verán a Dios. Bienaventurados los pacificadores, porque ellos serán llamados hijos de Dios.   Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут. Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят. Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божьими.   Блаженні милостиві, бо вони помилувані будуть. Блаженні чисті серцем, бо вони Бога побачать. Блаженні миротворці, бо вони синами Божими стануть.  
CF1   Those are okay...   Son muy buenos esos   А эти не очень сложные...   А ці не надто складні ...  
PF   Glad to hear it! 'Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.' It's a recipe for happiness, something to think about as you swim along.   ¡Me alegra oírlo! 'Bienaventurados los que padecen persecución por causa de la justicia, porque de ellos es el reino de los cielos.' En fin, son todos una receta para la felicidad, algo en que pensar mientras allí nadan y juegan.   Мне отрадно это слышать! «Блаженны изгнанные правды ради, ибо их есть Царствие Небесное». Это ключ к счастью; есть о чем подумать, когда будете плавать на досуге.   Мені радісно це чути! «Блаженні вигнані за правду, бо їхнє Царство Небесне». Це ключ до щастя; є про що подумати, коли будете плавати коли будете плавати на дозвіллі.  
PF   OK, school's out for now. See you next time.   Bueno. Ya se acaba la clase de hoy. ¡Hasta la próxima!   Все ребята, на сегодня урок окончен. Скоро увидимся.   На сьогодні все. До скорого побачення.  

STORY 8 - WASHING FEET

CHARACTER   ENGLISH   SPANISH   RUSSIAN   UKRAINIAN  
PF   Hey there. I'm Pastor Fish.   Hola, Soy La Pastora Pez!   Здравствуйте, дорогие мои! Я – Матушка Рыбка.   Доброго дня, любі мої. Я – Матінка Рибка.  
CF   Hi Pastor Fish   ¡Hola Pastora Pez!   Здравствуйте, Матушка Рыбка.   Доброго дня, Матінко Рибко!  
PF   Ready for a story?   ¿Están listos para escuchar una historia?   Хотите услышать еще одну историю?   Готові слухати історію?  
CF   YES!   Sí!   Да!   Так!  
PF   When Jesus was having his last supper with his disciples, he wrapped a towel around his waist, and began to wash their feet and dry them with the towel.   Cuando Jesús estaba comiendo su última cena con sus discípulos, envolvio una toalla a la cintura, y comenzó a lavar los pies de los discípulos y secarlos con la toalla.   Перед Тайной Вечерей - последним ужином со своими учениками - Иисус препоясался полотенцем и стал омывать ноги ученикам Своим и вытирать полотенцем, которым был препоясан.   Перед Таємною Вечерею - останнім вечерею зі своїми учнями - Ісус підперезався рушником і став омивати ноги учням Своїм і отирати рушником, що ним був підперезаний.  
CF   Jesus liked water, huh?   A Jesús le gustaba el agua, ¿eh?   Иисус так любил воду?   Ісус так любив воду?  
PF   Sure did! One disciple, Simon Peter, didn't want him to wash his feet. But Jesus insisted, and then Simon Peter said 'wash my hands and my head, too!'   ¡Claro que sí! Un discípulo, Simón Pedro, no quería que se le lavara los pies. Pero Jesús insistió, y luego Simón Pedro dijo '¡qué me lave las manos y la cabeza, también!'   Да, конечно. Один из его учеников Симон, называемый Петром, не хотел, чтобы Иисус омывал его ноги. Однако Иисус убедил его, и тогда Симон Пётр сказал: «Тогда омой мои руки и голову тоже!»   Так, звичайно. Один з його учнів Симон, що звався Петром, не хотів, щоб Ісус омивав його ноги. Однак Ісус переконав його, і тоді Симон Петро сказав: «Господи, омий не самі мої ноги, а й руки та голову!»  
CF   Ha-Ha!   ¡Ja!   Ха-ха!   Ха-ха!  
PF   But Jesus told him he didn't need to do that. When he had finished washing their feet, he returned to his place and he asked them if they had understood what he had done.   Pero Jesús le dijo que no tenía que hacer eso. Cuando terminó de lavarles los pies, se puso la toalla de nuevo, volvió a su lugar y les preguntó si entendían lo que había hecho.   Но Иисус ответил, что в этом нет нужды. Когда же Он омыл ноги их и одел одежду Свою, то вновь сел за стол и сказал им: "Знаете ли вы, что такое Я сделал вам?"   Але Ісус відповів, що в цьому немає потреби. Коли ж Він омив ноги їх і одягнув одежу Свою Він знову сів за стіл і промовив до них: "Чи знаєте ви, що Я ​​зробив вам?"  
PF   Do you think they did? He said 'You call me 'Teacher' and 'Lord,' and rightly so, for that is what I am. Now that I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also should wash one another's feet. I have set you an example and you should do as I have done for you.   El dijo: 'Ustedes me llaman Maestro y Señor, y lo dicen bien, porque eso es lo que soy. Pues si yo, el Señor y maestro les eh lavado los pies, tambien ustedes deben lavarse los pies unos a otros. Les he dado ejemplo para que hagan como yo he hecho con ustedes.'   Как вы думаете, ученики это поняли? Иисус сказал им: «Вы называете Меня Учителем и Господом, и правильно говорите, ибо так оно и есть.
Итак, если Я, Господь и Учитель, омыл ноги вам, то и вы должны омывать ноги друг другу. Ибо Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам».
  "Як ви думаєте, учні це зрозуміли? Ісус сказав їм: «Ви називаєте Мене Учителем і Господом, і добре ви кажете, бо так воно і є.  
PF   He said: 'Now that you know these things, you will be blessed if you do them.'   El dijo: 'Ahora que saben estas cosas, bienaventurados serán si las hacen.'   И добавил: "Блаженны вы, если, зная это, вы и поступать будете так же".   Отже, якщо Я, Господь і Учитель, омив ноги вам, то і ви повинні один одному ноги омивати. Бо Я дав вам приклад, щоб і ви те чинили, як Я вам учинив».  
PF   Anyone want to guess what Jesus meant?   ¿Alguien quiere adivinar lo que Jesús quiso decir?   Кто догадался, что Иисус имел в виду?   І додав: "Блаженні ви, якщо, знаючи це, ви і чинитимете так само".  
CF1   Ummmm...   Ummmm   Мм….   Хто здогадався, що Ісус мав на увазі?  
CF2   Service?   ¿El servicio?   Служение?   Мм ....  
CF3   Serve others!   ¡Servir a los demás!   Служение другим!   Служіння?  
PF   Good job, class. Don't put yourself above serving others - even in your school of fish.   Buen trabajo, clase. No se pongan por encima de servir a los demás - incluso en su banco de peces.   Отлично, молодцы! И никогда не думайте, что вы выше служения другим, даже в вашей рыбьей стайке.    Служіння іншим! Відмінно, молодці! І ніколи не думайте, що ви вище служіння іншим, навіть у своїй зграйці рибок.  
PF   OK, school's out for now. See you next time.   Bueno. Ya se acaba la clase de hoy. ¡Hasta la próxima!   На сегодня урок окончен, ребята. До свиданья!   Що ж, на сьогодні урок закінчено! До побачення!  

STORY 9 - NOAH'S ARK

CHARACTER   ENGLISH   SPANISH   RUSSIAN   UKRAINIAN  
PF   Hey there. I'm Pastor Fish.   Hola, Soy La Pastora Pez!   Здравствуйте, дорогие мои! Я – Матушка Рыбка.   Доброго дня, любі мої. Я – Матінка Рибка.  
CF   Hi Pastor Fish!     Здравствуйте, Матушка Рыбка.   Доброго дня, Матінко Рибко!  
PF   Today, I want to tell you the story of Noah.   Hoy quiero contarles la historia de Noé.   Хотите услышать еще одну историю?   Розповісти вам ще одну історію?  
CF   YAY!   Yay!   Да!   Так!  
PF   Have you ever heard about Noah?   ¿Alguna vez han oído hablar de Noé?   Слыхали ли вы о человеке по имени Ной?   Чи доводилося вам чути про чоловіка на ім'я Ной?  
PF   God loved Noah, and told him to build an ark, and he did. And God told him to bring pairs of every sort of animal, and their food, onto the ark. People mostly thought he was crazy.   Dios lo amaba, y le dijo que construyera un arca, y lo hizo. Y Dios le dijo que llevara pares de toda clase de animales, y su comida, en el arca. La gente en su mayoría pensaba que estaba loco Noé.   Бог любил его и наказал ему построить ковчег. Ной сделал все, как повелел ему Господь. Бог сказал ему взять по паре каждого вида животных, и их еду с собой в ковчег. Люди, глядя на него, думали, что он сумасшедший.   Бог любив його і наказав йому побудувати ковчег. Ной зробив усе, як звелів йому Господь. Бог сказав йому взяти по парі кожного виду тварин, і їх їжу з собою в ковчег. Люди, дивлячись на нього, думали, що він божевільний.  
CF   Why?   ¿Por qué?   Почему?   Чому?  
PF   Well, because he was building an ark and it wasn't raining. But he trusted God, and then he brought in animals, two by two.   Bueno, porque él estaba construyendo un arca y que no había lluvia. Pero Noé confiaba en Dios, y terminó el arca, y después trajo a los animales, de dos en dos.   Потому что он строил ковчег, когда не было дождя. Но он доверился Богу, и ввел в ковчег всю свою семью, а затем животных - всех по паре.   Тому що він будував ковчег, коли не було дощу. Але він довірився Богові, і ввів в ковчег всю свою сім'ю, а потім тварин - по двоє з усього.  
PF   Then, it did start raining, and the whole world was flooded. It was like one great ocean.   A continuación, sí que empezó a llover, y el mundo entero se inundaba. Quedó la tierra como un gran océano.   А потом пошел дождь, и весь мир стал одним огромным океаном - случился всемирный потоп.   А потім пішов дощ, і весь світ став одним величезним океаном - стався всесвітній потоп.  
CF   Cool!   ¡Buenol!   Здорово!   Як гарно!  
PF   Well, not so cool if you don't swim like us... but Noah and his family and the animals were fine.   Bueno, pues, no tanto para los que no nadan como nosotros. Pero ,Noé y su familia y los animales estaban bien.   да не очень, если не умеешь плавать, как мы. Но Ной с его семьёй, а также и животные в ковчеге были в безопасности.   Та не так вже й гарно тим, хто не вміє плавати, як ми. Але Ной з його сім'єю, а також і тварини в ковчезі були у безпеці.  
PF   And the rain continued for forty days and nights, and water flooded the earth for longer than that.   Y la lluvia continuaba durante cuarenta días y noches, y el agua inundaba toda la tierra. La tierra quedó inundada por mucho tiempo.   Дождь продолжался сорок дней и ночей, а земля оставалась под водой ещё дольше.   Дощ лив сорок днів і ночей, а земля залишалася під водою ще довше.  
PF   Noah didn't know when it would end, but he sent out a dove, and she came back with an olive branch and he knew the worst was over, and they were almost at dry land.   Noah no sabía cuándo terminara, pero envió una paloma, y ​​ella supo que lo peor habia pasado, y que debían estar cerca tierra seca.   Ной не знал, когда закончится потоп, и послал белую голубку, которая вернулась с веточкой оливкового дерева. И тогда Ной понял, что самое страшное позади, и что вода уже сошла с поверхности земли.   Ной не знав, коли закінчиться потоп, і послав білу голубку, яка повернулася з гілочкою оливкового дерева. І тоді Ной зрозумів, що найстрашніше позаду, і що вода вже зійшла з поверхні землі.  
CF   I don't believe it.   No lo creo.   В это трудно поверить!   В це важко повірити!  
PF   Aha! It's said there are seventy layers of meanings in these bible stories.   ¡Aha! Se dice que hay setenta niveles de significado en estas historias de la Biblia.   Вот как? Говорят, что в библейских историях семьдесят слоёв мудрости.   Ось як? Кажуть, що в біблійних історіях сімдесят рівнів мудрості.  
CF Oh.   Oh.   O   O  
PF   Can you believe that trusting God leads to good things, even when people mock you for it?   ¿Pueden ustedes creer que el confiar en Dios nos lleva a cosas buenas, incluso cuando otros se burlan de nosotros por nuestras creencias?   Просто верьте, что если вы доверитесь Богу, то всё будет хорошо, даже если другие смеются над вами.   Просто вірте, що якщо ви довіритесь Богу, то все буде добре, навіть якщо інші сміються над вами.  
CF   Yes     Да.   Так.  
PF   Well, alrighty then!   Bueno. Muy Bueno!   Очень хорошо!   Дуже добре!  
PF   OK, school's out for now. See you next time.   Bueno. Ya se acaba la clase de hoy. ¡Hasta la próxima!   На сегодня урок окончен, рыбки мои. До свидания!   На сьогодні все, рибенята мої. До побачення!  

STORY 10 - JONAH AND THE WHALE

CHARACTER   ENGLISH   SPANISH   RUSSIAN   UKRAINIAN  
PF   Hello Kids!   Hola pececillos   Здравствуйте, ребята!   Добрий день, мої маленькі рибки!  
PF   I have a special treat for you.   ngo un regalo especial para ustedes.   Сегодня у меня для вас есть сюрприз.   Сьогодні у мене для вас є сюрприз.  
PF   I want to introduce you to my friend Wigbert.   Quiero presentarles a mi amigo, Beto Ballena.   Я хочу представить вам своего друга кита Карла.   Я хочу познайомити вас зі своїм другом китом Карлом.  
PF   Wigbert has a whale of a tale to tell you...   Beto tiene una historia increíble, una ballena de un cuento acerca   Карл знает удивительную историю о человеке по имени Иона, которую он сейчас вам расскажет.   Карл знає дивовижну історію про одного чоловіка на ім'я Іона, яку він зараз вам розповість.  
PF   ...about a human named Jonah.   de un hombre conocido por Jonás.      
WW   Hi kids   Hola, pececitos!   Здравствуйте, ребята!   Добрий день, малята-рибенята!  
CF   Hi Beto   Hola Beto Ballena!   Здравствуйте, Кит Карл!   Добрий день, Кит Карл!  
WW   Hi kids. One day I was swimming along minding my business when I saw a human plunge into the ocean right in front of me.   Un día estaba yo nadando lentamente, pensando en mis cosas, cuando vi a un hombre sumergirse profundamente en el mar, justo en frente de mí.   Как-то разя плыл потихоньку, никому не мешая, как вдруг прямо перед моими глазами в воде я увидел человека.   Якось раз я плив собі, нікому не заважаючи, як раптом прямо перед моїми очима в воді я побачив чоловіка.  
WW   I had the strangest urge to swallow that human. So I did. I swallowed him whole.   Tuve el impulso más extraño de tragarme al humano. Y lo hice. Lo tragué entero.   У меня возникло странное непреодолимое желание проглотить этого человека. И я не удержался. Я проглотил его целиком.   У мене виникло дивне непереборне бажання проковтнути цього чоловіка. І я не втримався. Я проковтнув його усього.  
WW   The human was in my belly and I could hear him praying and praying.   El hombre estaba en mi estómago, y podía oirle rezando intensamente.   Этот человек был у меня во чреве, и я слышал, как он беспрестанно молится.   Цей чоловік був у мене в утробі, і я чув, як він безперестанку молиться.  
WW   He finally figured out that he had been running away from something he was supposed to do.   Finalmente se dio cuenta de que había intentando huir de algo que debía hacer.   Он наконец понял, что он пытался бежать от того, что ему надлежало совершить.   Він нарешті зрозумів, що він намагався втекти від того, що йому належало зробити.  
WW   He stayed there in my belly for 3 days. What do you think it would have been like to be in my belly for three days?   Se quedó en mi estómago por 3 días. ¿Se imaginan -- cómo seria pasar tres días en mi estómago?   Он просидел у меня во чреве три дня и три ночи. Как вы думаете, каково ему было сидеть во чреве кита три дня и три ночи?   Він просидів у мене всередині три дні і три ночі. Як ви думаєте, як воно йому було сидіти у череві кита три дні і три ночі?  
CF   Dark!   ¡Temoroso!   Темно!   Темно!  
CF   Scary!   ¡Oscuro!   И страшно!   І моторошно!  
WW   After 3 days I came near to another shore... I got this urge to spit out that human. So I did. I just spit him onto dry land.   Después de 3 días me acerqué a la otra orilla. Tuve el impulso de escupir al humano y lo hice.   Прошло три дня, и я подплыл к иному берегу. И тут у меня вновь возникло непреодолимое желание - на этот раз - выбросить этого человека на сушу. И я изверг его на берег.   Минуло три дні, і я підплив до іншого берега. І тут у мене знову виникло непереборне бажання - на цей раз - викинути цього чоловіка на землю. І я виплеснув його на берег.  
WW   I hear that the human made it to Ninevah where he was supposed to be going. And he gave those people a warning. They listened. That's what I heard. Whales hear a lot, you know. Great hearing, underwater.   Lo escupí hacia tierra firme. He oído decir que este ser humano llegó a Nínive, donde se suponía que debía ir. Y al llegar él les dio una advertencia a las personas de aquel lugar. Ellos lo escucharon. Eso es lo que oí. Nosotras las ballenas oímos mucho, como ya saben, tenemos un gran oído, hasta muy bajo del agua.   Я слышал, что этот человек дошёл до Ниневии, куда ему и надлежало идти. И что он предупредил жителей этого города о грядущем бедствии. И они послушались. Это то, что я слышал. Киты много чего слышат, знаете ли. Мы чудесно слышим под водой.   Я чув, що той чоловік дійшов до Ніневії, куди йому і належало йти. І що він попередив жителів того міста про прийдешнє лихо. І вони послухалися. Це те, що я чув. Кити багато чого чують, ви знаєте. Ми чудово чуємо під водою.  
CF   Hooray!   ¡Hurra!   Вот это да!!!   Ось це так!!!  
PF   Thanks Wigbert, that was a great story.   Gracias, Beto!   Спасибо Вам, кит Карл, за чудесный рассказ!   Спасибі Вам, кит Карл, за чудовий розповідь!  
PF   OK, school's out for now. See you next time.   Bueno. Ya se acaba la clase de hoy. ¡Hasta la próxima!   На сегодня урок окончен, рыбки мои. До свидания!   На сьогодні все, рибенята мої. До побачення!  

STORY 11 - MOSES AND THE RED SEA

CHARACTER   ENGLISH   SPANISH   RUSSIAN   UKRAINIAN  
PF   I want to introduce you to my old friend Barni Barnacle.   Quiero presentar les a mi viejo amigo Basilio el Bálano.   Ребята, сегодня я хочу познакомить вас со своим старым приятелем, Раком Роджером   Рибки мої, сьогодні я хочу познайомити вас зі своїм старим приятелем, Раком Роджером  
CF   Hi Barni!   ¡Hola Basilio   Добрий день, Рак Роджер!   Добрий день, Раку Роджере!  
PF   Barni wants to tell you about the time he remembers   Basilio les quiere contar sobre un tiempo,   Роджер хочет рассказать вам о временах, которые он помнит,   Роджер хоче розповісти вам про часи, які він пам'ятає,  
PF   so many years ago, when the sea acted really strange.   hace muchos años, cuando el mar estaba actuando de una manera muy extraña   когда на море творилось нечто весьма странное   коли на морі коїлося щось дуже дивне.  
PF     ¿está bien?      
CF   OK!     Интересно!    
BB   Hi kids!   Hola pececillos!   Привет, ребята!   Привіт Малята-рибенята!  
CF   Hi Barni.   Hola Basilio!   Здравствуйте, Рак Роджер!   Добрий день, Роджере!  
BB   Well, once I was minding my own business on a log, when I noticed a lot of people on the banks of the red sea… they were leaving Egypt. Pharaoh had let them go after a long time in captivity. But now they got to the sea and were stuck.   Había una tarde que yo estaba soleándome tranquilo en un tronco, cuando noté un montón de gente en las orillas del Mar Rojo... era cuando salían de Egipto. Faraón los había liberado después de que pasaron un largo tiempo en la cautividad. Pero ahora que habían llegado al mar, fueron atrapados.   Вот такая история: Сидел я как-то на бревне и занимался своим делом, как вдруг я заметил множество людей на берегу Красного (какего тогда называли - Чермного) моря... все они шли из Египта. Фараон отпустил их после многих лет в неволе. Но когда они дошли до моря, то не знали, как им идти дальше.   Ось така історія: Сидів я якось на колоді і займався своєю справою, як раптом я помітив безліч людей на березі Червоного моря ... всі вони виходили з Єгипту. Фараон відпустив їх після багатьох років неволі. Та коли вони підійшли до моря, то не знали, як їм іти далі.  
CF   Oh no!   ¡Oh, no!   Как же быть!   Як же бути!  
PF   It seems like there's no way out, but wait, then what happened, what does the Lord do?   Puede parecer que no hay salida, pero entonces, ¿qué hace el Señor?   Казалось бы, выхода нет, но что делает Господь когда мы не видим выхода?   Здавалося б, виходу немає, але що робить Господь коли ми не бачимо виходу?  
CF   God finds a way!   ¡Dios siempre encuentra una manera!   Бог указывает выход!   Бог вказує вихід!  
BB   Then a man with a big white beard...   De repente, apareció un hombre con una gran barba blanca.   И тут человек с длинной белой бородой...   І тут чоловік з довгою білою бородою ...  
PF   That's Moses. He had quite a story! His mother set him afloat in the water on a boat made of reeds so he wouldn't be killed. He was discovered by Pharaoh's daughter and raised as Pharaoh's son. He ran away and lived in exile after killing someone. Yet God chose him to deliver his people out of bondage.   Era Moisés. ¡Había pasado una vida increíble! De niño, su madre le metió en una canasta en un bote para que no lomataran. Fue descubierto por la hija del Faraón y se crió como el hijo del Faraón. Despues huyó y vivió en el exilio Por haber matado a alguien. Dios lo eligió para liberar a su pueblo de la esclavitud.   Это Моисей. Ах, какую необычную жизнь он прожил! Чтобы спасти его отсмерти, мать младенцем положила его в корзинку из тростника и, осмолив ее, поставила в тростнике у берега реки. Дочь Фараона нашла Моисея и его воспитали как сына Фараона. Позднее случилось так, что Моисей убил египтянина, и вынужден был бежать и жил в изгнании. Но Бог избрал его, чтобы он освободил свой народ от рабства.   Це Мойсей. Якби ви знали, яке незвичайне життя він прожив! Щоб врятувати його від загибелі, мати немовлям поклала його у кошик з очерету та, осмоливши, поставила кошик в очереті на березі річки. Дочка Фараона знайшла Мойсея і його виховали як сина Фараона. Пізніше сталося так, що Мойсей убив єгиптянина, і змушений був тікати і жив у вигнанні. Але Бог обрав його, щоб він звільнив свій народ від рабства.  
BB   Yes, yes, Moses... Moses used his staff, and all of a sudden the sea was parting, right in the middle. It was a crazy scene, man!   Sí, sí, Moisés. Pues en la orilla del Mar Rojo, Moisés usó su bastón y partió en dos lados el mar, dejando un camino en el centro. Era una escena rara, les digo.   Да, это был Моисей... Моисей взмахнул посохом, и вдруг море расступилось перед ним, разделилось на две половины. Ах, какое это было зрелище!   Так, це був Мойсей ... Мойсей змахнув посохом, і раптом море розступилося перед ним, розділилося на дві половини. Ах, яке це було видовище!  
CF   Wow!   ¡No es posible!   Вот это да!!!   От так диво!!!  
CF   No way!   ¡Guau!   Не может быть!!!   Не може бути!!!  
BB   Then they went across, and right as they were getting to the other side I saw the Egyptians chasing them.   Después, todos caminaron y llegaron al otro lado del mar, pero justo mientras alcanzaban la otra orilla, noté que los egipcios los perseguían.   И тогда люди прошли среди моря по суше, и как раз в тот момент, когда они подходили к противоположному берегу, я увидел, как их догоняют египтяне.   І тоді люди пройшли серед моря по суші, і як раз коли вони підходили до протилежного берега, я побачив, як їх наздоганяють єгиптяни.  
CF   Oh no!   ¿Qué pasó?   Ой, ой!   Ой ой!  
BB   They followed all these people into the path, but then the sea closed up again… they were stuck!   Los egipcios siguieron a los judíos en este camino del mar, pero el mar se cerró de nuevo. ¡Los egipcios estaban atrapados!   Они последовали за евреями по той же тропе, но тогда море вновь слилось воедино!   Вони пішли за євреями тим же шляхом, але тоді море знову злилося воєдино!  
CF   What happened?   ¡Oh, no!   И что было с ними?   І що було з ними?  
BB   Well, some who were close to shore were okay, but some weren't. it wasn't good for them, I'm afraid.   Bueno. Algunos todavía estaban acerca de la orilla, estaban bien, pero los otros no, lo siento.   Тем, кто были ближе к берегу, я думаю, повезло, а остальным - нет. Боюсь, ничего хорошего с ними не стало.    Тим, хто були ближче до берега, я думаю, пощастило, а іншим - ні. Боюся, нічого доброго з ними не стало.  
CF   How OLD are you, Barni?   ¿Qué edad tienes, Basilio?   Сколько же Вам лет, Роджер?   Скільки ж Вам років, Роджере?  
BB   Blistering barnacles, minnow... as old as you'll ever know!   ¡Bomba de bálano!, pececito mío... soy tan anciano como nunca sabrás!   В море раки, в реке ил – такой же старый, как и был!   В морі раки, в річці мул - такий же старий, як і був!  
PF   OK, school's out for now. See you next time.   Bueno. Ya se acaba la clase de hoy. ¡Hasta la próxima!   Что же, на сегодня всё, ребята. До свидания!   На сьогодні усе. До побачення, рибенята!  

STORY 12 - THE TEN COMMANDMENTS

CHARACTER   ENGLISH   SPANISH   RUSSIAN   UKRAINIAN  
CF   Hi Pastor Fish!   Hola, Soy La Pastora Pez!   Здравствуйте, рыбки мои! Я – Матушка Рыбка.   Доброго дня, рибенятка мої. Я – Матінка Рибка.  
CF     ¡Hola!   Здравствуйте, Матушка Рыбка.   Доброго дня, Матінко Рибко!  
PF   Ready for a story?   ¿Están listos para escuchar una historia?   Хотите услышать еще одну историю?   Готові слухати історію?  
CF   YES!   Sí!   Да!   Так!  
PF   This one is in Exodus.     Это история из книги Исхода   Це історія з книги Вихід  
         
PF   Moses...   Moisés...   Моисей…   Мойсей ...  
CF   The one who said to Pharoah let my people go?   El que le dijo a Faraón, 'Deje que ir a mi pueblo'   Это тот, который сказал Фараону «Отпусти мой народ»?   Це той, хто сказав фараону «Відпусти мій народ»?  
PF   Yes!! Now, where was I? Moses went up the mountain and got instructions on how to behave.   ¡Sí! Ahora, ¿dónde estaba? Pues,Moisés subió a la montaña y recibió instrucciones sobre cómo comportarse.   Именно! Так, о чем я? Моисей взошел на гору и получил от Бога правила, по которым следует жить   Саме той! Так, про що я? Мойсей зійшов на гору і отримав від Бога правила, за якими слід жити.  
PF   They're called the 10 commandments. And they go like this:   Se le conocen ahora como los Diez Mandamientos. Ellos van como esto:   Их называют «Десять Заповедей». Вот как они звучат:   Їх називають «Десять Заповідей». Ось як вони звучать:  
PF   I am the Lord your God. Don't worship other gods. Don't make false idols. Don't misuse the name of the Lord your God. Remember the Sabbath day by keeping it holy. Class, what's a false idol?   Yo soy el Señor tu Dios. Amarás a Dios sobre todas las cosas y no a falsos ídolos. No tomarás el nombre de Dios en vano. Sanctificarás el día del Señor. Clase, ¿qué es un falso ídolo?   Я Господь Бог твой... да не будет у тебя других богов пред лицем Моим. Не сотвори себе кумира. Не упоминай имени Господа твоего всуе. Помни день субботний, чтобы святить его. Ребята, а кто знает, что значит «кумир»?   Я Господь, Бог твій ... нехай не буде в тебе інших богів перед лицем Моїм. Не створи собі кумира. Не згадуй імені Господа твого даремно. Пам'ятай день суботній, щоб святити його. Рибенятка, а хто знає, що означає «кумир»?  
CF1   Ummmmmm a holy cow?   Yo no se, una vaca sagrada?   Хм, это как Золотой телец?   Хм, це ніби Золотий телець?  
CF2   Like worshiping money or sports heroes and stuff?   Al igual que la adoración de dinero o deportivas héroes y esas cosas?   Когда люди поклоняются деньгам или спортсменам, что-то вроде этого?   Коли люди поклоняються грошам або спортсменам, щось таке?  
CF3   It's ok to like sports heroes and make money, silly!   Está bien gustar a los héroes de los deportes y ganar dinero, tonto!   Быть фанатом спортсменов и зарабатывать деньги – это нормально, глупыш!   Бути фанатом спортсменів і заробляти гроші - це нормально, дурненький!  
PF   Anything can be a false idol if it's put first, before God. But that's not all, there's more:   Cualquier cosa puede ser un ídolo falso si lo ponemos delante de Dios. Pero esperen, aún hay más:   Всё что угодно может стать кумиром, ложным божеством, если превознести его выше Бога. Но это не все, есть еще заповеди:   Все що завгодно може стати кумиром, хибним божеством, якщо звеличити його вище Бога. Але це не все, є ще заповіді:  
PF   Honor your father and your mother. Don't murder. Don't commit adultery. Don't steal. Don't testify falsely against your neighbor. Don't covet your neighbor's house. You shall not covet your neighbor's spouse… basically anything that belongs to your neighbor.   Honrarás a tu padre y a tu madre.No matarás. No cometerás actos impuros. No robarás. No levantarás falsos testimonios ni mentiras.No consentirás pensamientos ni deseos impuros. No codiciarás los bienes ajenos..... básicamente cualquier cosa que sea de los vecinos.   Почитай отца твоего и мать твою. Не убивай. Не прелюбодействуй. Не укради. Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего. Не возжелай дома ближнего твоего, ни жены ближнего твоего… в общем, ничего, что принадлежит твоему ближнему.   Шануй свого батька та матір свою. Не вбивай. Не чини перелюбу. Не кради. Не свідчи неправдиво на ближнього твого. Не жадай дому ближнього твого, ні жони ближнього свого ...нічого, що належить твоєму ближньому.  
CF   What's covet?   ¿Qué es codiciar?   Что значит «возжелать»?   Що означає «жадати»?  
PF   That means desire, to really want to own something that belongs to someone else.   Significa el deseo, como querer ocupar de algo que pertenece a otra persona.   Это, значит желать или очень хотеть что-то, что принадлежит кому-то другому.   Це означає бажати або дуже сильно хотіти щось, що належить комусь іншому.  
PF   OK, school's out for now. See you next time.   Bueno. Ya se acaba la clase de hoy. ¡Hasta la próxima!   На сегодня всё, ребята. До свиданья!   На сьогодні усе, малята. До побачення!  

STORY 13 - DAVID AND GOLIATH

CHARACTER   ENGLISH   SPANISH   RUSSIAN   UKRAINIAN  
PF   Hey there. I'm Pastor Fish.   Hola, Soy La Pastora Pez!   Здравствуйте, рыбки мои! Я – Матушка Рыбка.   Добрий день, рибоньки мої! Я - Матінка Рибка.  
CF   Hi Pastor Fish!     Здравствуйте, Матушка Рыбка.   Добрий день, Матінко Рибко.  
PF   I want to tell you the story of David and Goliath.   Quiero contarles la historia de David y Goliat.   Сегодня я хочу рассказать вам историю Давида и Голиафа.   Сьогодні я хочу розповісти вам історію Давида і Голіафа.  
         
         
PF   David was Jesse's youngest son. One day, David delivered food to his brothers who were battling the Philistines - an army who had come to fight the Israelites. He heard a huge Philistine shouting and making fun of them.   David era el hijo menor de Isaí. Un día, David llevó la comida a sus hermanos que estaban luchando contra los filisteos, un ejército que había venido a luchar contra los israelitas. David oyó el grito de un filisteo grandote que se burlaba de ellos.   Давид был младшим сыном Иессея. Однажды Давид принёс еду своим братьям, которые сражались с филистимлянами, противостоящими народу Израиля. Он услышал, как один великан-филистимлянин насмехается над ними.   Давид був молодшим сином Єссея. Одного разу Давид приніс їжу своїм братам, які боролися з филистимлянами, що протистояли народу Ізраїлю. Він почув, як один велетень-филистимлянин насміхається над ними.  
PF   Who is that man?' asked David. They told him about Goliath, the mighty warrior. No one could defeat him! But David wasn't afraid of the giant. When King Saul heard of David's bravery, he called David.   ¿Quién es ese hombre?', preguntó David. Le contaron de Goliat, el poderoso y inmenso guerrero. Nadie pudo vencerlo! Pero David no tenía miedo del gigante. Cuando el rey Saúl oyó del valor de David, le llamó.   «Кто этот человек?», спросил Давид. Братья рассказали ему о могучем воине Голиафе. Никто не в силах был победить его! Но Давид не испугался исполина. Когда царь Саул узнал о смелости Давида, он позвал его к себе.   «Хто цей чоловік?», Запитав Давид. Брати розповіли йому про могутнього воїна Голіафа. Ніхто не в силах був перемогти його! Але Давид не злякався велетня. Коли цар Саул дізнався про сміливість Давида, він покликав його до себе.  
CF   Why? Why?   ¿Por qué?   Почему? Зачем?   Чому? Навіщо?  
PF   Because the king had a problem and he thought David could help. David said 'Don't you worry, I'll take care of that giant.'   Porque el rey tenía un problema y pensó que a lo mejor David le podría ayudar. David dijo, 'No se preocupe, yo me encargo de aquel gigante.'   Потому что царь был в беде и решил, что Давид сможет ему помочь. Давид сказал: «Не тревожьтесь. Я справлюсь сэтим великаном».   Тому що цар був у біді і вирішив, що Давид зможе йому допомогти. Давид сказав: «Хай не лякається твоє серце. Я впораюся з цим велетнем».  
PF   Saul reminded him that he was a little minnow against a really big fish. But with faith, David replied 'God will help me.'   Saúl le recordó que era sólo un pececito contra un tiburón. Pero con la fe, David respondió, 'Dios me ayudará.'   Саул напомнил Давиду что он – малёк по сравнению с большой рыбой. Но, с верой в душе, Давид ответил: «Бог поможет мне».   Саул нагадав Давидові що він - мальок у порівнянні з великою рибою. Але, з вірою в душі, Давид відповів: «Бог допоможе мені».  
PF   Saul gave David his armor and weapons. But they were too big for David. So without any armor, David went to face the giant.   Saúl le dio a David su armadura y armas. Pero quedaron demasiado grandes para David. Así que sin ninguna armadura, David fue a enfrentarse al gigante.   Саул дал Давиду свой шлем и оружие, но они были слишком ему велики. И вот, без доспехов, Давид вышел один на один с великаном.   Саул дав Давидові свій шолом і зброю, але вони були занадто великі для нього. І ось, без обладунків, Давид вийшов один на один з велетнем.  
CF   Oh no!   ¡Oh no!   Ой, как страшно!   Ой, як страшно!  
PF   Don't worry! He stopped by a stream to pick up some stones and placed them in his bag.   No se preocupen! Se detuvo a un arroyo para recoger algunas piedras lisas y las puso en su bolsillo.   Не бойтесь! Проходя мимо ручья, он взял пять гладких камней и положил их в пастушескую сумку.   Не бійтеся! Проходячи повз струмок, він узяв п'ять гладеньких каменів і поклав їх у пастушу сумку.  
PF   When he stood before Goliath, the giant shouted: 'Am I a dog that you come at me with sticks?'   Cuando se presentó ante Goliat, el gigante gritó: ¿Soy yo perro, para que vengas a mí con palos?   И стал он перед Голиафом, и сказал филистимлянин Давиду: "Что ты идешь на меня с палкою? разве я собака?"   І став він перед Голіафом, і сказав филистимлянин Давиду: "Що ти йдеш на мене з києм? Чи я пес?"  
PF   David gazed up at Goliath and replied, 'You come against me with weapons, but I come against you in the name of the Lord Almighty. This is not my battle alone, it's God's battle!'   David alzó la mirada hacia Goliat y le contestó, 'Tú me atacas con armas, pero yo vengo a ti en el nombre del Señor Todopoderoso. Esta no es mi batalla, es la batalla de Dios!'   Давид же взглянул на Голиафа и ответил: «Ты идёшь против меня с мечом и копьем и щитом, а я иду против тебя во имя Господа всемогущего. Ибо это не только моя битва, это война Господа».   Давид же глянув на Голіафа і відповів: «Ти йдеш на мене з мечем і списом та ратищем, а я йду на тебе в Ім'я Господа всемогутнього. Бо це не лише моя битва, це війна Господа».  
PF   Then David put a stone in his sling and swung it around and around until the sling whistled. The stone whistled through the air and struck Goliath right in the middle of his forehead. The giant fell to the ground, lifeless.   Entonces David puso una piedra en su resortera y la hizo girar, otra y otra vez hasta que silbó. Tiró la piedra y golpeó a Goliat--derecho a la frente. El gigante se cayó al suelo, muerto.   И опустил Давид руку свою в сумку и взял оттуда камень, и бросил из пращи и поразил Филистимлянина в лоб, и упал он упал лицем на землю, сраженный.   І простяг Давид руку свою до торби, і взяв звідти каменя, та й кинув із пращі, і вдарив филистимлянина в чоло, і він упав на обличчя своє на землю, вбитий  
CF   Wow!   Guau   Вот это да!   Ось це так!  
PF   Just as David trusted in God to help him with his problem, we can trust in God to help us with our problems.   Al igual que David confió en Dios para ayudarlo con su problemas, podemos confiar en Dios para ayudarnos con nuestros problemas.   Так же как Давид доверился Богу в решении своей проблемы, мы можем довериться Богу в решении наших проблем.   Так само як Давид довірився Богові в рішенні своєї проблеми, ми можемо довіритись Богові в рішенні наших проблем.  
PF   What did it take, to go against Goliath?   ¿Qué necesitaba David para luchar contra Goliat?   Что понадобилось, чтобы пойти против Голиафа?   Що знадобилося, щоб піти проти Голіафа?  
CF   Faith. Courage. Trust.   Fe. Valor. Confianza.   Вера. Мужество. Доверие.   Віра. Мужність. Довіра.  
PF   When we have a problem that seems very big, who do we want to be like?   Cuando tenemos un problema muy grande, ¿como quién queremos ser?   Когда трудности кажутся нам непреодолимыми, чьему примеру нам следовать?   Коли труднощі здаються нам непереборними, чий приклад нам наслідувати?  
CF   David. Yeah!   David.   Давида да-да!<   Давидів!  
PF   OK, school's out for now. See you next time.   Bueno. Ya se acaba la clase de hoy. ¡Hasta la próxima!   Хорошо, на сегодня урок окончен. До свиданиья!   Добре, дітки, на сьогодні усе. До побачення.  

STORY 14 - THE MUSTARD SEED

CHARACTER   ENGLISH   SPANISH   RUSSIAN   UKRAINIAN  
PF   Hey there. I'm Pastor Fish.   Hola pececillos!   Здравствуйте, рыбки мои! Я – Матушка Рыбка.   Доброго дня, рибенятка мої. Я – Матінка Рибка.  
CF   Hi Pastor Fish!   ¡Hola Señora! ¡Hola! ¡Hola!   Здравствуйте, Матушка Рыбка.   Доброго дня, Матінко Рибко!  
PF   Ready for a story?   ¿Están listos para escuchar una historia?   Хотите услышать еще одну историю?   Готові слухати історію?  
CF   YES!   Sí!   Да!   Так!  
         
PF   I want to tell you the story of the mustard seed.   Quiero contarles la historia de la semilla de mostaza.   Я хочу рассказать вам историю о горчичном зерне.   Я хочу розповісти вам історію про гірчичне зерно.  
CF   Okay - Yay!   ¡Yay!   Ладно. Рассказывайте!   Гаразд. Розповідайте!  
PF   Have you ever seen a mustard seed?   ¿Alguna vez haz visto una semilla de mostaza?   Вы когда-нибудь видели горчичное зернышко?   Ви коли-небудь бачили гірчичне зернятко?  
CF   No, what's a mustard seed?   No, ¿Qué es una semilla de mostaza?   Нет, а что это – горчичное зернышко?   Ні, а що це - гірчичне зернятко?  
PF   The mustard seed is the smallest of all seeds. But when it's planted in the ground it can grow as big as a tree.   La semilla de mostaza es la más pequeña de todas las semillas. Pero cuando está plantada en la tierra, puede convertirse en un gran árbol.   Горчичное зернышко - наименьшее из всех семян. Но если его посадить в землю из него может вырасти растение, большое, как дерево.   Гірчичне зернятко - найменше з усіх зерен. Але якщо його посадити його в землю, з нього може вирости рослина, велика, як дерево.  
CF   Really? It can grow into a big tree like that seaweed over there?   ¿En serio? Puede crecer en un árbol grande como la alga marina aquí?   Правда? Оно может вырасти такое же высокое как вон те водоросли?   Правда? Вона може вирости така ж висока як оті водорості?  
PF   Big and tall, like seaweed. Jesus said that if you have as much faith as a mustard seed you could move mountains.   Sí, grande y alto como el alga marina. Jesús dijo que si tenemos tanta fe como la semilla de mostaza, podemos mover montañas.   Да, большое и высокое как дерево, как те водоросли. Иисус говорил, что если в тебе есть вера размером даже с горчичное зерно, ты можешь свернуть горы.   Так, велика й висока, як дерево, як ті водорості. Ісус говорив, що якщо в тебе є віра розміром хоча би з гірчичне зерно, ти можеш перевернути гори.  
CF   Wow, that's some serious power!   ¡Vaya que es un poder serio!   Ничего себе, вот это сила!   Нічого собі, ось це сила!  
PF   Yes, even if your faith starts off small like a mustard seed, if you take care of it, it can grow into something powerful. So that with God's help, you can make miracles happen.   Sí, incluso si la fe comienza pequeña como la semilla de mostaza, si tomamos buen cuidado de ella, puede convertirse en algo poderoso. Así que con la ayuda de Dios, podemos hacer milagros.   Да, даже если твоя вера поначалу мала, как горчичное зерно, но ты будешь лелеять ее, она станет очень могучей. Так что, с Божьей помощью, ты сможешь творить чудеса.    Так, навіть якщо твоя віра спочатку мала, як гірчичне зерно, але ти будеш плекати її, вона стане дуже могутньою. Так що, з Божою поміччю, ти зможеш творити чудеса.  
PF   OK, school's out for now. See you next time.   Bueno. Ya se acaba la clase de hoy. ¡Hasta la próxima!   На сегодня всё, ребята. До свиданья!   На сьогодні усе, малята. До побачення!  

STORY 15 - THE GOOD SAMARITAN

CHARACTER   ENGLISH   SPANISH   RUSSIAN   UKRAINIAN  
PF   Hi there. I'm Pastor Fish.   Hola, Soy La Pastora Pez!   Здравствуйте, рыбки мои! Я – Матушка Рыбка.   Доброго дня, рибенятка мої. Я – Матінка Рибка.  
CF   Hi Pastor Fish!   ¡Hola! ¡Hola!   Здравствуйте, Матушка Рыбка.   Доброго дня, Матінко Рибко!  
PF   Ready for a story?   ¿Están listos para escuchar una historia?   Хотите услышать еще одну историю?   Готові слухати історію?  
CF   Yes!   Sí!   Да!   Так!  
PF   I want to tell you Jesus' Parable of the Good Samaritan...   Quiero contarles la parábola de Jesús del Buen Samaritano.   Я хочу пересказать вам притчу Иисуса о добром самарянине   Я хочу переказати вам притчу Ісуса про доброго самарянина  
CF   Yay!   ¡Yay!   Класс!   Клас!  
PF   Once, there was a man, who got beaten and robbed, and was left half dead on the side of the road.   Había una vez un hombre, que había quedado golpeado y robado, y allí lo dejaron medio muerto en el lado del camino.   Однажды один человек был жестоко избит и ограблен, а потом брошен полуживой у дороги.   Якось одного чоловіка розбійники жорстоко побили й пограбували, а потім кинули напівживого при дорозі.  
CF   Oh no!   ¡Ufff!   Какой ужас!   Який жах!  
PF   First, a priest happened to pass by, but did he stop to help the man?   Primero, un cura le pasaba, pero, ¿se detuvo para ayudarle al hombre dañado?   По случаю один священник шел тою дорогою, но как вы думаете, он остановился, чтобы помочь несчастному?   Проходив випадком тією дорогою священик один, але як ви думаєте, чи зупинився він, щоб допомогти нещасному?  
CF   No!   ¡No!   Нет!   Ні!  
PF   Then, a Levite happened to pass by... but did he stop to help the man?   Después, un levita le pasaba, pero ¿se detuvo para ayudarle a este pobre hombre?   Потом мимо проходил левит, но думаете, он остановился, чтобы помочь?   Потім повз проходив і Левит, але думаєте, він зупинився, щоб допомогти?  
CF   No!   ¡No!   Нет!   Ні!  
PF   Right again! Then, a Samaritan was passing by... but did he stop to help the man?   ¡Correcto otra vez! A continuación, un samaritano pasaba, pero ¿se detuvo para ayudarle a este pobre hombre dañado?   Опять верно! Потом же проезжал мимо некий самарянин. Как вы думаете, он остановился, чтобы помочь человеку из другого народа?   Знову вірно! Потім же проїжджав повз якийсь самарянин. Як ви думаєте, чи зупинився він, щоб допомогти людині з іншого народу?  
CF   No!   ¡No! ¡No!   Нет! Нет!   Ні! Ні!  
PF   Yes, he did!   Sí, ¡sí lo hizo!   Напротив, он остановился!   Навпаки, він зупинився!  
CF   Hooray!   ¡Hurra!   Ура   Ура  
PF   He felt compassion in his heart...   Tenía compasión en su corazón,   Сердце его исполнилось милосердия…   Серце його сповнилося милосердя ...  
PF   ...and, taking pity on the man, bound the wounds, poured oil and wine, and set him on his own animal, carrying him to an inn to take care of him.   y, se le compadeció al hombre, cuidó sus heridas, echándolar aceite y vino, y lo puso encima de su caballo, y lo llevó a una posada para que le cuidaran más.   и он пожалел человека. И, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино; и, посадив его на своего осла, привез его в гостиницу и позаботился о нем.    Він змилосердився і, підійшовши, перев'язав йому рани, наливши оливи й вина і, посадивши його на свого віслюка, привіз його до заїзду і подбав про нього.  
PF   When he left the next day, he left money with the innkeeper, to take care of the man some more, saying 'whatever you spend beyond this, I will repay you when I return.'   Cuando se fue al día siguiente dia, dejó dinero con el dueño para los gastos para cuidar al hombre, diciéndole, 'si gasta más de este dinero, se lo pagaré cuando vuelva.'   А на другой день, отъезжая, дал денег содержателю гостиницы, сказав, что если на лечение человека будет нужно больше денег, то он заплатит, когда вернётся.   А другого дня, від'їжджаючи, дав грошей господареві, сказавши, що на лікування буде потрібно більше грошей, то він заплатить, коли повернеться.  
CF   Wow!   Wow!   Вот это да!   Ось це так!  
PF   Jesus asked 'Which of these three people was a good neighbor to the man?'   Jesús les preguntó a sus seguidores cuál de estas tres personas era un buen vecino para el hombre?   Иисус спросил, кто из этих трёх людей был ближним для человека, попавшегося разбойникам?   Ісус запитав, хто з цих трьох людей був ближнім для того, хто попався розбійникам?  
CF   The one who showed mercy?   ¿El que le ensenaba cariño a él?   Тот, кто проявил милосердие?   Той, хто виявив милосердя?  
PF   Yes that's right! The Samaritan showed mercy. And Jesus' people didn't get along with Samaritans, so what do you think about Jesus teaching us that a Samaritan could be a hero?   Sí es cierto! El samaritano le demostró compasión. Y la gente de Jesús no se llevaban bien con los samaritanos. De ahí que, ¿qué piensan acerca de eso, que Jesús nos enseña que un samaritano podría ser un héroe?   Совершенно верно! Самарянин оказался милосердным, несмотря на то, что самаряни и евреи в те времена не ладили между собою. Почему, же, на ваш взгляд, в притче Иисуса говорится о самарянине, который оказался настоящим героем?...   Так! Самарянин виявився милосердним, незважаючи на те, що самаряни і євреї в ті часи не ладили між собою. Чому, же, на ваш погляд, у притчі Ісуса говориться про самарянина, який виявився справжнім героєм? ...  
CF   Anyone can be a hero? Can I be a hero too?   ¿Qué yo puedo ser un héroe también?   Что героем может быть каждый? И я могу быть героем?   Що героєм може бути кожен? І я можу бути героєм?  
PF:   yes   Si!   Да   Так  
PF   Great job class.     Вы сегодня молодцы!   Ви сьогодні молодці!  
PF   OK, school's out for now. See you next time.   Bueno. Ya se acaba la clase de hoy. ¡Hasta la próxima!   Спасибо, урок окончен. До свиданья.   Дякую, урок закінчено. До скорого побачення.  

 

Pastor Fish - A fun and whimsical presentation of Gospel songs and stories for the young at heart, in a children's radio show format complete with fun "commercials" and jingles, weather and even traffic. CDs in four languages - English, Russian, Spanish and Ukrainian - with a free downloadable app that allows you to bring the fun wherever you roam.

We're always looking for fellow Ministrants!

Got what it takes to take the Ministrants Oath? Great!

Learn about the Oath